Alex | και αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν
|
ASV | And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
|
BE | And an angel of the Lord came to them, and the glory of the Lord was shining round about them: and fear came on them.
|
Byz | και ιδου αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν
|
Darby | And lo, an angel of [the] Lord was there by them, and [the] glory of [the] Lord shone around them, and they feared [with] great fear.
|
ELB05 | Und siehe, ein Engel des Herrn stand bei ihnen, und die Herrlichkeit des Herrn umleuchtete sie, und sie fürchteten sich mit großer Furcht.
|
LSG | Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur.
|
Pesh | ܘܗܐ ܡܠܐܟܐ ܕܐܠܗܐ ܐܬܐ ܠܘܬܗܘܢ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܢܗܪܬ ܥܠܝܗܘܢ ܘܕܚܠܘ ܕܚܠܬܐ ܪܒܬܐ ܀
|
Sch | Und siehe, ein Engel des Herrn trat zu ihnen, und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie; und sie fürchteten sich sehr.
|
Web | And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them; and they were in great fear.
|
Weym | when suddenly an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round them; and they were filled with terror.
|